Idiom Dalam Bahasa Inggris

Never give up untuk  belajar bahasa Inggris ya! karena semakin banyak istilah yang akan anda jumpai dalam pembelajaran bahasa Inggris ini. Ulasan berikut ini adalah mengenai Idiom atau dalam bahasa awamnya adalah ungkapan, yang secara ilmu kebahasaan, idiom ini dipelajari dalam bidang ilmu semantik (ilmu tentang makna). Mengapa bahasa Inggris kamu pake idiom segala si? Jadi berbahasa memang memberikan pengaruh bagi penuturnya, misalnya saja dalam berita, pembawa berita menuturkan 'Gedung rata dengan tanah dilalap si jago merah', tentu saja karena kita penutur bahasa Indonesia maka kita dapat langsung memahami apa maksud penutur, dalam hal ini si jago merah adalah api. Sama halnya dengan bahasa diseluruh dunia, mempunyai idiom yang memberikan kesan seperti penutur aslinya (native speaker). Jadi maksud penggunaan idiom hanyalah sebagai inovasi bahasa sehingga seperti penutur aslinya.
Sebagai penutur bahasa Inggris walaupun kita bukan native speaker (penutur asli bahasa Inggris) , mungkin anda tidak menyadari bahwa anda mengucapkan suatu bentuk idiom. Misalnya saja, "a lot of" yang artinya "banyak", atau "pick pocket" yang artinya "pencopet".

IDIOM
Idiom adalah susunan dari dua kata atau lebih yang membentuk suatu arti, dimana arti yang dimaksudkan bisa masih berhubungan dengan kata-kata yang menyusunnya atau sama sekali tidak berhubungan.
Contoh Idiom:
" Pick Pocket" >> Frasa ini merupakan idiom yang mempunyai makna 'pencopet'. Unsur kata yang menyusun idiom ini masih berhubungan dengan makna yang dibentuknya, pasalnya pencopet seringnya adalah mengambil barang berharga dari dalam saku, sebagai misal.
" Break a leg" >> Frasa ini merupakan idiom, dan bukan diartikan secara harfiah (denotasi) menjadi 'mematahkan kaki' namun menjadi memiliki makna "Semoga sukses" atau yang familiar dengan "Good Luck".
Break a leg >> Semoga sukses
Mempunyai makna yang sangat jauh, antara kata penyusun idiom dengan makna yang terkandung didalamnya. Dan break a leg ini merupakan satu kesatuan yang tidak dapat dipisahkan untuk membentuk makna idiom " Semoga Sukses".
" a piece of cake" >> Tidak diartikan 'sepotong kue', namun idiom ini diartikan "sangat mudah".
Bedakan makna denotasi dan konotasi dari idiom
  1. I want a piece of cake.
  2. This examination just a piece of cake for me.
Kalimat pertama merupakan 'a piece of cake' sebenarnya yaitu berwujud kue, dalam hal ini mengandung makna denotasi. Sedangkan kalimat kedua merupakan idiom yang bermakna konotasi, kata-kata yang merangkai idiom tidak berhubungan dengan makna yang dibentuknya.

Adapun beberapa idiom yang umumnya digunakan:
  1. 'Take off' biasanya kita menggunakan idiom ini pada penerbangan ataupun melepaskan sesuatu atribut dari badan. "My plan is going to take off."Idiom ini memiliki makna 'berangkat/melepaskan' dalam kalimat ini memiliki makna 'tinggal landas'.
  2. "It's raining cats and dogs." tentu saja bukan sedang hujan kucing dan anjing. Idiom ini menggambarkan 'hujan yang sangat deras/lebat.' 
Kesimpulan mengenai karakter idiom adalah:
  1. Terdiri dari dua kata atau lebih (frasa)
  2. Mempunyai makna konotasi
  3. Merupakan satu kesatuan dan tidak dapat diubah-ubah/dipisahkan
  4. Makna yang dihasilkan dari susunan frasa tersebut dapat masih berkaitan atau tidak sama sekali dengan frasa yang menyusun idiom tersebut
  5. Kata kerja yang menyusun frasa idiom dapat berubah disesuaikan dengan tenses kalimatnya.
Idiom perlu juga dipelajari loh, buktinya saja bahasa Indonesia mempunyai banyak idiom, tidak ada salahnya mempelajari idiom bahasa Inggris di pembelajaran tingkat selanjutnya. Anda dapat mencari semua contoh-contoh idiom dalam kamus bahasa inggris, misalnya dalam kamus Inggris-Indonesia sebuah kata kerja (v) "look" diterjemahkan "melihat",  dan anda akan menemukan beberapa idiom di belakangnya, misalnya "look after" yang mempunyai makna "mengasuh/menjaga". 

Semoga bermanfaat, be a great learner dan percaya pasti bisa, because every great person always started from the beginning/entry level.




Comments

Popular Posts